El faro
No comprendo más luces
que las de este faro junto al mar,
donde escondemos la soledad
y adivinamos la libertad.
No entiendo más silencios
que los que dibujan tus labios
cuando se enciende la mañana,
y paseamos junto a la tempestad.
No quiero emprender más viajes
si no es para navegar contigo,
para buscar horizontes perdidos
y flotar sin ningún destino.
No busco más libros
si no son de historias y mitos,
que poder leerlos al abrigo
de este faro perdido.
Ο Φάρος
Δεν αντιλαμβάνομαι άλλο φως
πέραν του φάρου δίπλα στη θάλασσα,
εκεί που κρύβουμε τη μοναξιά
και μαντεύουμε την ελευθερία.
Δεν κατανοώ άλλες σιωπές
πέρα απ’ αυτές που ζωγραφίζουν τα χείλη σου
όταν ανάβει η μέρα
και βαδίζουμε δίπλα στη θύελλα.
Δε θέλω να ξεκινήσω άλλα ταξίδια
παρά μόνον αν τα χαράξουμε μαζί,
για να ψάξουμε χαμένους ορίζοντες
και ν’ αφεθούμε σε πλεύσεις χωρίς ρότα.
Δεν ψάχνω άλλα βιβλία
παρά μόνο μύθους και ιστορίες
που να μπορώ να διαβάσω στη γαλήνη
αυτού του ξεχασμένου φάρου.
Si te gusta la poesía y la fotografía, y quieres seguir leyendo este "Diario a un marinero", en español o en griego, también lo puedes adquirir en papel (Editorial Incipit).
Pero, pronto, aparecerá una nueva versión en Bubook, para que todo el mundo pueda descargárselo.
La poesía no debe tener fronteras.
No hay comentarios:
Publicar un comentario